Изданное 

rasskazy o dale 1

Горстка бобов 

lomon11

zaraz

pmozgb150

dsadA-KakpM150

Smeyatsa i svistet cover150

sis  

malskaz150

lifehouse150

plyvi200 

push100

sokr140 

zol pt100  

rybak 300

lom 100

nach

nukl100

 

 


Ласло Тикош, Юрий Нечипоренко
Гоголь по обе стороны Атлантики

 

1. Гоголь в Америке (Л.Т.)

До книги Владимира Набокова (которая вышла в 1944 году, в пик военного
сотрудничества России и США), с творчеством Гоголя в Америке были слабо знакомы
- и серьёзные исследования появились только с 1960-х годов. Вначале это были
переводы русских критиков, потом собственно американские исследования. Обзор
русской критики содержится в книге Роберта Магуайра, изданной в 1974 году1
(заметим, что позже Магуайр выпустил и свой перевод «Мёртвых душ»). В книге
опубликованы переводы статей девяти российских исследователей, сама же книга
посвящена Леону и Галине Стилман — учителям автора. В ней содержатся работы
Валерия Брюсова, Василия Гиппиус, Ивана Ермакова, Вячеслава Иванова, Дмитрия
Мережковского, Валерьяна Переверзева, Александра Слонимского, Дмитрия
Чижевского, Бориса Эйхенбаума и Леона Стилмана.
Введение принадлежит перу самого Магуайра и занимает более пятидесяти
страниц, оно включает пространный обзор истории критических работ, посвященных
творчеству Гоголя в России и в Америке. В книге есть довольно обширная
библиография англоязычных авторов (около двадцати книг2). Дальнейшее развитие
критических исследований связано с такими именами, как Симон Карлинский3,
Дональд Фагнер4, а также Сюзанна Фассо и Присцилла Майер5.
Следует отметить ещё одну книгу Роберта Магуайра - «Исследование Гоголя»,
выпущенную в 1994 году6. Это обширная работа, рассматривающая творчество Гоголя
как на основе литературной критики, так и биографических данных. Здесь в первую
очередь иссследуются гоголевские тексты, и уже во вторую - биографические данные;
содержатся наблюдения над понятием "места" в повести «Шинель».
Некоторые взгляды Магуайра близки к идеям, которые я развивал в книге
«Искусство Гоголя: поиск идентичности»7. Моя книга отличается от вышеназванных
тем, что в ней последовательно развивается та точка зрения, что творчество Гоголя в
целом посвящено поиску «места человека» в жизни, истории и в мироздании. Книга
написана сжато, для студентов, сосредоточена собственно на исследовании
гоголевских текстов - и в ней высказываются некоторые новые идеи и выдвигаются
гипотезы (особенно в разборе «Петербургских повестей»), которые до тех пор не
рассматривались. Эта книга на английском языке выложена в Интернете в свободном
доступе, свои идеи я продолжил развивать с 2008 года в блогах, которые ведутся на
русском языке — и где я познакомился с молодыми исследователями Гоголя и
студентами.
Повесть «Иван ФёдоровичШпонька и его тётушка» я связываю с житиями
святых. «Тараса Бульбу» рассматриваю с разных сторон: во-первых, как историческую
драму (по образу пушкинской «Капитанской дочки»), во-вторых, как столкновение
западных (польских) и восточных (малороссийских, русских) представлений о
женщине и свободе выбора. Проблема, которая видится в недрах этой драмы -
столкновение двух разных понятий о жизни: той, с которой Остап и Андрей
познакомились в Киеве, и той, которая является ”настоящей“ и ”вечной” ценностью
казацкой жизни. Здесь можно увидеть любовь не только к панне, но к неземному ("где
всё — родина"), и трагедию семьи, как у Шекспира. Здесь же - и апофеоз России: так, я
считаю, что у Гоголя представления о России в её земной и небесной ипостасях не
строго различались. Отсюда возникают разного рода недоразумения и разные
истолкования «Тараса Бульбы». Мой подход в чём-то близок к концепции автора
фильма «Тарас Бульба» Владимира Бортко.

2. Юбилей Гоголя и работы западных славистов (Ю.Н.)

 

Нынешний юбилей Гоголя обладает особым форматом: в нём суммируются
результаты, которые были получены в исследованиях творчества писателя и
понимании его значения за два века, особенно же за последнюю сотню лет. За это
время в самой России произошли огромные изменения, не раз изменился
государственный строй. Но Гоголь – писатель особый: вспомним замечание Набокова,
что Гоголь создаёт своего читателя. Если дело действительно обстоит таким образом,
то вся история ХХ века приобрела в какой-то степени гоголевское направление: в
конце ХIХ века наступили времена, когда Пушкина и Гоголя «с базара» понесли (о
связи творчества Гоголя с ярмарочным, рыночным началом русской культуры я писал
в своей книге8).
С началом «перестройки» в российском обществе стали доступны книги и статьи
о Гоголе, написанные на Западе. Часть из них принадлежит перу эмигрантов из России
(в их числе протоиерей Василий Зеньковский, Владимир Набоков, Всеволод Сечкарев,
Дмитрий Чижевский и др.), другая часть – западным исследователям. Однако если
книги и статьи, написанные эмигрантами, имели возможность дойти до отечественного
читателя (хотя бы по той простой причине, что большая часть из них была написана
по-русски), то работы западных русистов остались до сих пор, за редким исключением,
малодоступными для широкого читателя. Это весьма прискорбно, так как в таких
работах излагаются актуальные взгляды на прочтение Гоголя, которые могли бы быть
восприняты российским обществом.
Заметим, что в англоязычной литературе до сих пор широко распространены
взгляды, подобные тем, что развивал Дмитрий Святополк-Мирский, книга которого о
русской литературе и сейчас является авторитетным руководством для западных
славистов 9. Вот что писал Мирский о Гоголе: «Его комплекс неполноценности
превратился в волну отвращения к себе, и Гоголь бросился искать спасения в религии.
Но он не создан был для религиозной жизни, и, как бы отчаянно себя к ней ни
принуждал, она ему не давалась. Началось следующее действие его трагедии. Вместо
того, чтобы провозглашать благую весть, которой не обладал, он попытался совершить
то, на что был неспособен»10.
В этой цитате видно желание судить Гоголя свысока, здесь прочитывается и
неприятие религиозных поисков писателя. Следует заметить, что судьба самого
Святополка-Мирского после его возвращения в Россию была трагична (какое-то время
его демонстрировали на приёмах у западных послов как свидетельство толерантности
советской власти к представителям аристократии российской империи, затем он был
арестован и погиб в заключении).
Иного мнения о религиозности писателя придерживается профессор Ласло
Тикош, однако его книга «Искусство Гоголя: поиск идентичности»11 до сих пор не
известна широкому читателю. Американский славист венгерского происхождения
Тикош много лет читал лекции и вел семинары в крупнейших университетах мира: он
рассказывал о творчестве Гоголя и задавал студентам вопросы, посредством которых
старался приблизиться вместе с ними к разгадке тайны этого «самого загадочного
русского писателя». Так родилась книга, в которой изложена оригинальная теория
«своего места»: именно поиск своего места в жизни является, по Тикошу, главной
движущей силой как для персонажей Гоголя, так и для самого писателя. Гоголь считал,
что судьба человека определяется местом в мире, местом в обществе, где он появился
на свет Божий. «Свое место» - это, прежде всего, общественное положение и
наследственный социальный статус человека. «Свое место» является тем шифром,
который превращает жизнь гоголевских персонажей в уморительную комедию или
душераздирающую трагедию12.
Книга даёт новый взгляд на творчество Гоголя, она написана ясно и доступно - и
может быть интересна широкому кругу читателей. К примеру, весьма продуктивной
представляется мысль Тикоша, что в “Вечерах на хуторе близ Диканьки” флирту и
блуду представителей старшего поколения селян (Хивря, Солоха, голова, дьяк и другие
в “Ночи перед Рождеством”) противопоставляется чистота и христианская любовь
молодёжи13. Книга Тикоша актуальна для российской молодежи, которая ищет своё
место в новой России. Картина русской действительности ХIХ века, которую видит в
книгах Гоголя профессор Тикош, основана на мире частной инициативы. Такой мир
вновь строится ныне в России, что делает книгу Тикоша полезной для юношества.
Не переведена на русский язык и интереснейшая книга Дональда Фангера
«Создание Николая Гоголя»14. Эта книга следует отчасти набоковской традиции
восприятия Гоголя (Гоголь создавал своего читателя, Гоголь создавал и самого себя в
актах творчества). Если представление о стиле Фангера и его идеях российский
читатель может получить из его работы «В чем же, наконец, существо "Шинели" и в
чем её особенность»15, то у нас не издано ни одного перевода статей Тикоша, до сих
пор не опубликованы работы многих других видных русистов. Эту лакуну в
гоголеведении необходимо заполнить: 200-летие со дня рождения писателя
подразумевает не только юбилейные речи и мероприятия, но и формирование
целостной картины современного понимания Гоголя, смотр всех самых крупных
достижений в гоголеведении, достигнутых за последние годы.
Необходимо отобрать и представить российскому читателю всё лучшее, что
издано на Западе о Гоголе. Эти издания помогли бы российским читателям лучше
разобраться как в творчестве Гоголя, составившем ценностное ядро нашей культуры,
так и в самих себе. Полезно было бы также увидеть свою литературу со стороны
(причем с лучшей стороны: как правило, русисты любят русскую культуру и помогают
увидеть в ней немалые достоинства: «большое видится на расстоянии»). И самое,
пожалуй, важное: такими изданиями наше государство смогло бы отблагодарить, хотя
бы отчасти, тех подвижников и энтузиастов на Западе, которые сделали преподавание
и пропаганду русской литературы делом своей жизни.


Примечания


1 Robert A. Maguire: Gogol from the Twentieth Century (Princeton University Press, 1974).
2 Driessen F. C: Gogol as a Short story writer: a Study of his Technique of Composition (The
Hague, Mouton 1965); Victor Ehrlich: Gogol (New Haven, 1969); Magarshack David: Gogol
(London, 1957); McLean Hugh: Gogol and the Whirling Telescope (Seattle, 1972); Rahv
Philip: Gogol as a modern instance (New York, 1958); Setchkarev Vsevolod: Gogol - His
Life and Works (New York, 1965); Stilman Leon: Gogol's Overcoat (New York, 1952); Todd
William Mills: Gogol's Epistolary Writings (New York, 1970); Troyat Henri: Divided Soul:
The Life of Gogol (New York, 1973); Wilson Edmund: Gogol: the Demon in the Overgrown
Garden (New York, 1952); Debreczeny Paul: Nikolaj Gogol and his Contemporary Critics
(Philadelphia, 1966).
3 Simon Karlinsky: The Sexual Labyrinth of Nikolaj Gogol (Harvard, 1976).
4 Donald Fanger: The Creation of N.Gogol (Harvard University Press, 1979).
5 Susanne Fusso and Priscilla Meyer: Essays on Gogol, Logos and the Russian Word
(Evanston, Illinois, 1992).
6 Robert A. Maguire: Exploring Gogol (Stanford, California, 1994).
7 Laszlo Tikos: Gogol’s Art: a search of Identity (Leverett, MA, 1997). См. здесь: http://www.samizdat.com/gogol.html

8 Юрий Нечипоренко: Ярмарочный мальчик. Издательство ЖУК, М., 2009.
9 D.S. Mirsky: A History of Russian Literature. Northwestern University Press, 1999.
10 Дмитрий Петрович Святополк-Мирский: История русской литературы с древнейших
времен по 1925 год / Пер. с англ. Р. Зерновой. – 2-е изд. – Новосибирск: Изд-во
«Свиньин и сыновья», 2006.
11 Laszlo Tikos: Gogol’s Art: a search of Identity (Leverett, MA, 1997). См. здесь: http://www.samizdat.com/gogol.html 
12 В предисловии к своей книге Тикош пишет: «Читая Гоголя, мы понимаем, что любая
вещь исполнена тайны, что все в мире сплетено из неизбывных противоречий — смеха
и слез, агонии и экстаза, жизни и смерти. Его вопрос обращен ко всем нам: «Где оно,
наше собственное место в этом мире?» Ответ позднего Гоголя очевиден, он открыл для
себя непреложную истину: «Место человека - весь мир». И это несмотря на то, что не
было, может быть, в России второго такого бездомного и бесприютного писателя. Где
бы, у кого бы он ни жил, нигде он не чувствовал себя «как дома». Так же, как и все его
персонажи…» (Перевод Сергея Магомета по книге Laszlo Tikos: Gogol’s Art: a search of
Identity (Leverett, MA, 1997)).
13 Юрий Нечипоренко: Любовь и блуд в «Ночи под Рождество»: Интернет-обозрение
«Русская жизнь» http://www.hrono.info/text/2009/nech0109.html
14 Donald Fanger: The Creation of N. Gogol (Harvard University Press, 1979).
15 Дональд Фагнер: В чем же, наконец, существо "Шинели" и в чем её особенность. /
Сборник «Н.В.Гоголь. Материалы и исследования», М., 1995.

Гоголь

Гоголь по обе стороны Атлантики


Ласло Тикош, Юрий Нечипоренко
Гоголь по обе стороны Атлантики   1. Гоголь в Америке (Л.Т.) До книги Владимира Набокова (которая вышла в 1944 году, в пик военного
сотрудничества России и США), с творчеством Гоголя в Америке были слабо знакомы
- и серьёзные исследования появились только с 1960-х годов. Вначале это были
переводы русских критиков, потом собственно американские исследования. Обзор
русской критики содержится в книге Роберта Магуайра, изданной в 1974 году1
(заметим, что позже Магуайр выпустил и свой перевод «Мёртвых ду

Космогония Гоголя

Юрий НЕЧИПОРЕНКО: Космогония Гоголя Ярмарка Первое же произведение Гоголя называется «Сорочинская ярмарка». “Ярмарка” (родственно английскому “year market”) означает “годовой рынок”. Товар на рынке переходит из рук в руки, и, согласно обычаю, сделку надо “обмыть”. Этот обычай восходит к представлениям, что во всяком обмене содержится обман, неравноценность — эквивалентного обмена не бывает. Когда быка меняют на пшеницу, недоволен и демон быка, и демон пшеницы. Необходимо завершать сделку ритуальной трапезой, в которой обмен скрываетс

Рынок по Гоголю

Юрий НЕЧИПОРЕНКО. Рынок по Гоголю.
Гоголь показал истоки рыночной культуры и описал психологию налогоплательщика   Любовь нельзя купить Сочинения Гоголя открывает "Сорочинская ярмарка". Слово ярмарка (родственно английскому "year market") означает "годовой рынок". Товар на рынке переходит из рук в руки: представим, что вы вырастили быков и привезли их с целью обменять на пшеницу. В языческие времена наши предки были уверены, что быкам покровительствуют одни божества, пшенице - другие. Если быка поменять на пшеницу, будут недовольны и духи б

Вокруг Гоголя

Юрий НЕЧИПОРЕНКО. Вокруг Гоголя.
Петербург   Первый рассказ Гоголь появился в журнале "Отечественные записки" в изуродованном виде: издатель Свиньин решил выправить слог молодого писателя. Гоголь оказался беззащитным перед таким самоуправством - рассказ "Бисаврюк, или вечер накануне Ивана Купала", в котором повествуется о кровавой жертве, сам пал жертвой ретивого издателя. Жертва была не напрасна. Гоголя заметили, он стал все чаще печатать статьи и рассказы в журналах и альманахах - и, наконец, его мечты начали сбываться: он достал ре

----- НОВОСТИ -----

Актуальность Пушкина и аристократизм литературы - на радио Медиметрикс

На радио Медиметрикс Юрий Нечипоренко и Василий Ходорыч провели передачу, говорили о Пушкине:  Не устарел

В Литературке вышла рецензия на книгу о Дале

В Литературной газете #15 от 17 апреля вышла рецензия Ксении Жуковой на книгу Юрия Нечипоренко о Владимире Дале

"Маленькие сказки" в Библионочи на Тёплом стане

Библиотека № 173 приглашает 20 апреля всех желающих на встречу с писателем Юрием Нечипоренко в ра

Передача о Тургеневе

На радио "Медиаметрикс" вышла передаче о Тургеневе, которуя вели Юрий Нечипоренко и Василий Ходорыч. У нас бы

Вышла книжка о Владимире Дале

В Издательстве "Детская литература" в серии "Детям о великих людях России" вышла книга Юрия Нечипоренко "Расск

Выступление на выставке "Россия" на ВДНХ с лекцией о Ломоносове

16 января, во вторник, Юрий Нечипоренко выступает на выставке "Россия" с лекцией "Ломоносов - наш современник". Ф

СКАЗКИ АРФЫ И РОЯЛЯ 2 и 3 января 2024

2 и 3 января в 15.00 Библиотеке-читальне им. Тургенева https://turgenev.ru/ состоится новогоднее представление СКАЗКИ АР

Театральная студия в Риге сняла ролики по одиннадцати "Маленьким сказкам"

Студия Stadia поместила в сети ролики по "Маленьким сказкам"с трогательным предисловием https://www.youtube.com/playlist?list=PLac

В РГДБ состоялась встреча с писателем Юрием Нечипоренко

В рамках празднования юбилея издательства "Детская литература" в РГДБ 9 декабря в 14.00 прошла встреча с писател

Встреча Общества друзей Газданова в ЦДЛ

В воскресенье 3 декабря в 16.00 в Малом зале Центрального Дома Литераторов (ул. Б.Никитская, д. 53)
состоится веч

Издательству "Детская литература - 90 лет!

Юрий Нечипоренко принял участие в большой пресс-конференции, посвященной 90 летию издательству "Детская лите

Презентация сборника "Классики детской литературы", изданного в Китае, прошла рамках программы международной книжной ярмарки в Москве

Презентация сборника "Классики детской литературы из стран вдоль "Одного пояса, одного пути" прошла на площад

Разговор о книге "Горстка бобов" с Вячеславом Коноваловым на "Радио России"

23 августа в 11.11 вечером на Радио России в передаче "Культбригада" прошёл разговор о книжке Юрия Нечипоренко

Вышло большое интервью - рассказ об участии в Пекинской международной книжной ярмарке

Известный критик Елена Сафронова побеседовала с Юрием Нечипоренко - и на сайте "Ревизор" вышло большое интерв

Выступление на ЛетЛит Фестивале в парке Музейон 5 августа

Милости просим 5 августа в субботу в парк Музейон на Крымском валу на ЛетЛитФестиваль!  На «Детской Поляне»

Юрий Нечипоренко вошёл в короткий список номинантов Национальной премии в области детской и подростковой литературы сезона 2023 года

Российская государственная детская библиотека и Ассоциация «Растим читателя», выполняя функции Дирекции На

Ярмарка в Пекине

Юрий Нечипоренко с Павлом Басинским и Алексеем Варламовым представляет Россию на книжной ярмарке в Пек

Фестиваль на Красной Площади - 6 июня

Милости просим на Фестиваль на Красной Площади ПРЕЗЕНТАЦИЯ Как жили и что сделали люди, которые оставили

В библиотеке иностранной литературы на фестивале 27 мая лекция Юрия Нечипоренко "Коды русской культуры"

Лекция пройдет с 13.15 до 14.15 в пространстве "Книжный клуб"  Адрес библиотеки: Москва, ул. Николоямская, д. 1 К

Вышла статья по математике

На сайте Preprints выложена версия статьи - Юрий Монич и Юрий Нечипоренко предложили новвый метод анализа корреля